24 / 2006

Uroš Bonšek

»BECAUSE IF YOU CAN’T SPEAK THE SLOVENE LANGUAGE, IT’S AS IF YOU WEREN’T SLOVENE«: (THE ROLE OF THE SLOVENE LANGUAGE IN SHAPING THE ETHNIC IDENTITY OF THE THIRD AND FOURTH GENERATIONS OF SLOVENE POLITICAL EMIGRANTS IN ARGENTINA

ABSTRACT
This text examines the role of the Slovene language in shaping the ethnic identity of the third and fourth generations of Slovene political emigrants (SPE) in Argentina. They are (were) a specifically homogeneous group, closed for foreign, Argentinean influences, which includes the language as well. The high cultural consciousness and regard for Slovene traditions and folklore helped form numerous cultural associations, where creativity and communication were allowed only in Slovene language – with any violation of these rules resulting in serious moral accusations.

The research dates to April 2006, when it was carried out among the pupils of Saturday Slovene language schools and the students of the Slovene matura course, both in Buenos Aires. Its main target group were the third and fourth generations of SPE, who are, in contrast to their (grand) parents, very much acculturated. They feel a strong emotional attachment to the Slovene language, yet it is limited to the symbolic level, while the communicative function of Slovene is highly neglected and mostly limited to the family. In that environment, as much as 82 % still speak Slovene while the respondents generally speak Spanish (97 %) among themselves. However, it is important to appreciate the incalculable value of its symbolic role as the Slovene language presents the bond of the SPE descendants with the Slovene culture. It could be stated that for them, the Slovene language is the Slovene culture.
The Slovene language remains to this day respected and appreciated among the SPE descendants. Being aware of its value with regard to the future existence of the community, they still learn the language. Admittedly its communicative function is limited, yet for the young, it presents a point of identification i.e. the essence of being Slovene. A number of answers confirmed the role of the Slovene language as the main identification element. Although the questions might have been rather complicated for the young between 12 and 14, the majority of the answers were unambiguous and very importantly, written in very good Slovene.
It can be claimed that the Slovene language is a major ethnic identity element for the representatives of the third and forth generations of SPE. Their straightforward plans to keep preserving the Slovene language (74 % intend to continue learning Slovene), together with the majority (94 %) intending to pass the language to their own children, show the awareness of the young towards the (symbolic) role of the language. For the majority of them, the language remains the bond with the mother country of their parents and in symbolic value, it highly precedes the Spanish language which is only the language of their native country.

24 / 2006

Uroš Bonšek

»BECAUSE IF YOU CAN’T SPEAK THE SLOVENE LANGUAGE, IT’S AS IF YOU WEREN’T SLOVENE«: (THE ROLE OF THE SLOVENE LANGUAGE IN SHAPING THE ETHNIC IDENTITY OF THE THIRD AND FOURTH GENERATIONS OF SLOVENE POLITICAL EMIGRANTS IN ARGENTINA

ABSTRACT
This text examines the role of the Slovene language in shaping the ethnic identity of the third and fourth generations of Slovene political emigrants (SPE) in Argentina. They are (were) a specifically homogeneous group, closed for foreign, Argentinean influences, which includes the language as well. The high cultural consciousness and regard for Slovene traditions and folklore helped form numerous cultural associations, where creativity and communication were allowed only in Slovene language – with any violation of these rules resulting in serious moral accusations.

The research dates to April 2006, when it was carried out among the pupils of Saturday Slovene language schools and the students of the Slovene matura course, both in Buenos Aires. Its main target group were the third and fourth generations of SPE, who are, in contrast to their (grand) parents, very much acculturated. They feel a strong emotional attachment to the Slovene language, yet it is limited to the symbolic level, while the communicative function of Slovene is highly neglected and mostly limited to the family. In that environment, as much as 82 % still speak Slovene while the respondents generally speak Spanish (97 %) among themselves. However, it is important to appreciate the incalculable value of its symbolic role as the Slovene language presents the bond of the SPE descendants with the Slovene culture. It could be stated that for them, the Slovene language is the Slovene culture.
The Slovene language remains to this day respected and appreciated among the SPE descendants. Being aware of its value with regard to the future existence of the community, they still learn the language. Admittedly its communicative function is limited, yet for the young, it presents a point of identification i.e. the essence of being Slovene. A number of answers confirmed the role of the Slovene language as the main identification element. Although the questions might have been rather complicated for the young between 12 and 14, the majority of the answers were unambiguous and very importantly, written in very good Slovene.
It can be claimed that the Slovene language is a major ethnic identity element for the representatives of the third and forth generations of SPE. Their straightforward plans to keep preserving the Slovene language (74 % intend to continue learning Slovene), together with the majority (94 %) intending to pass the language to their own children, show the awareness of the young towards the (symbolic) role of the language. For the majority of them, the language remains the bond with the mother country of their parents and in symbolic value, it highly precedes the Spanish language which is only the language of their native country.

24 / 2006

Ivan Vogrič

IVAN RESMAN AND EMIGRATION PROBLEMATIC

ABSTRACT
The purpose of the contribution is to deepen the knowledge about Ivan Resman (1848-1905), in public less known poet who had a certain role with the affirmation of Slovene national movement in the last decades of the 19th and in the beginning of the 20th centuries. Resman’s life path was not straight-lined; it was influenced by the fact his family was among the first in Slovenia to emigrate organized in the USA; the family left for America at the end of the American Civil war when the poet was still a juvenile. One of the circumstances that later marked him, was constant transferring to different places of work, which kept him from the homeland for several years, and temporarily anchored him in the margin of the then vast Austro-Hungaria.

Of approximately 80 poems of his sole collection Moja deca (1901), some deal with the emigration problematic; significant is the fact that in his early drama creations, he used the pen name Ameriški.
In Slovene space, Resman was active mainly in places along the South Rail where he served as a railway clerk. He was engaged in the animated societies’ life of the late 19th century by performing functions, for example in Jurčič-Tomšič’s institution within the Slovenska matica. He supported financially societies and pupils, for example Dragotin Kette, and at the same time wrote contributions for several Slovene newspapers and magazines: Slovenski narod, Stritar’s Zvon, Ljubljanski zvon, the Celovec Slovenec, Bleiweis’s Novice, the Trieste Edinost, Domovina, Slovan, etc. He cooperated with renowned cultural workers and politicians of that period, for example Josip Jurčič, Anton Aškerc, Lovro Toman, Janez Bleiweis, Janko Kersnik, Henrik Costa, etc.
Idealism and a romantic relation to the world winnow from Resman’s poetry. His poems are simple and besides with love elements impregnated mainly with patriotic themes, in accordance with his many years’ activity in national defence field. However, his poems are not of high artistic level. Much more than as poet, Resman is known for his merits for spreading Slovene literary language; even more as a writer of texts for songs that are still the repertoire of Slovene choir singing. His texts were set to music by significant Slovene composers of that period, to begin with Emil Adamič, Anton Foerster, Anton Schwab, Fran Gerbič, and others.
Thus, it is not a coincidence Resman is buried at Navje in Ljubljana, at the same place much more renowned Slovene litterateurs rest. At his death, main Slovene newspapers and literary magazines remembered him; among others Simon Gregorčič as well.

24 / 2006

Ivan Vogrič

IVAN RESMAN AND EMIGRATION PROBLEMATIC

ABSTRACT
The purpose of the contribution is to deepen the knowledge about Ivan Resman (1848-1905), in public less known poet who had a certain role with the affirmation of Slovene national movement in the last decades of the 19th and in the beginning of the 20th centuries. Resman’s life path was not straight-lined; it was influenced by the fact his family was among the first in Slovenia to emigrate organized in the USA; the family left for America at the end of the American Civil war when the poet was still a juvenile. One of the circumstances that later marked him, was constant transferring to different places of work, which kept him from the homeland for several years, and temporarily anchored him in the margin of the then vast Austro-Hungaria.

Of approximately 80 poems of his sole collection Moja deca (1901), some deal with the emigration problematic; significant is the fact that in his early drama creations, he used the pen name Ameriški.
In Slovene space, Resman was active mainly in places along the South Rail where he served as a railway clerk. He was engaged in the animated societies’ life of the late 19th century by performing functions, for example in Jurčič-Tomšič’s institution within the Slovenska matica. He supported financially societies and pupils, for example Dragotin Kette, and at the same time wrote contributions for several Slovene newspapers and magazines: Slovenski narod, Stritar’s Zvon, Ljubljanski zvon, the Celovec Slovenec, Bleiweis’s Novice, the Trieste Edinost, Domovina, Slovan, etc. He cooperated with renowned cultural workers and politicians of that period, for example Josip Jurčič, Anton Aškerc, Lovro Toman, Janez Bleiweis, Janko Kersnik, Henrik Costa, etc.
Idealism and a romantic relation to the world winnow from Resman’s poetry. His poems are simple and besides with love elements impregnated mainly with patriotic themes, in accordance with his many years’ activity in national defence field. However, his poems are not of high artistic level. Much more than as poet, Resman is known for his merits for spreading Slovene literary language; even more as a writer of texts for songs that are still the repertoire of Slovene choir singing. His texts were set to music by significant Slovene composers of that period, to begin with Emil Adamič, Anton Foerster, Anton Schwab, Fran Gerbič, and others.
Thus, it is not a coincidence Resman is buried at Navje in Ljubljana, at the same place much more renowned Slovene litterateurs rest. At his death, main Slovene newspapers and literary magazines remembered him; among others Simon Gregorčič as well.

24 / 2006

Irena Gantar Godina

ON THE RELATION OF SLOVENE INTELLECTUALS IN BOHEMIA AND CROATIA TO JEWS

ABSTRACT
The contribution is a fragmentary survey of the relation of a part of Slovene intellectuals, temporary and permanent emigrants in Bohemia and in Croatia to the there living Jews. By political conviction, they were mainly nationally conscious intellectuals enthusiastic with Slavic mutuality; some of them were Russophiles. They went to study in Bohemia voluntarily, as a sign of protest against unequal position of Slavs in the state. They expected a genuine Slavic environment/atmosphere, which they actually experienced. In contrast to Slovenia, they were in Bohemia confronted with the existence of the Jewish community that did not exist in Slovenia. Consequently, they could witness the negative attitude of the Czechs towards Jews and through it – at least some, for example Marn and Radešček – deepened their own declinatory standpoints. Specific political circumstances in Croatia forced those employed by the authorities and those who because of their political convictions could not find work at home and forcibly “landed” in Croatia not to declare publicly their political convictions or the negative attitude towards Jews. Alternatively, they published them, for example Trdina, after they have left Croatia.

24 / 2006

Irena Gantar Godina

ON THE RELATION OF SLOVENE INTELLECTUALS IN BOHEMIA AND CROATIA TO JEWS

ABSTRACT
The contribution is a fragmentary survey of the relation of a part of Slovene intellectuals, temporary and permanent emigrants in Bohemia and in Croatia to the there living Jews. By political conviction, they were mainly nationally conscious intellectuals enthusiastic with Slavic mutuality; some of them were Russophiles. They went to study in Bohemia voluntarily, as a sign of protest against unequal position of Slavs in the state. They expected a genuine Slavic environment/atmosphere, which they actually experienced. In contrast to Slovenia, they were in Bohemia confronted with the existence of the Jewish community that did not exist in Slovenia. Consequently, they could witness the negative attitude of the Czechs towards Jews and through it – at least some, for example Marn and Radešček – deepened their own declinatory standpoints. Specific political circumstances in Croatia forced those employed by the authorities and those who because of their political convictions could not find work at home and forcibly “landed” in Croatia not to declare publicly their political convictions or the negative attitude towards Jews. Alternatively, they published them, for example Trdina, after they have left Croatia.

24 / 2006

Marjan Drnovšek

SOME ASPECTS OF THE RELATION OF THE SLOVENE PUBLIC TO EMIGRATION

ABSTRACT
The sphere of emigration is pervaded with a strong emotional component on a personal level; when the individual defines oneself to this phenomenon and process, one is active particularly in public sphere. My interest is from the historiographical standpoint focused on the relation (view) of the public towards emigration and emigration problematic, for we find above all in publicistic, literature and even in professional literature numerous exaggerated, “black” and less “white” views upon emigration, living abroad, on the number of emigrants, dangers in regard of preservation of Slovene identity, Catholic religion etc. Foreign parts are through their eyes always something dark, cold, dangerous, and the homeland something warm, sunny, maternal. Through such picture, more realistic, factual information occurs as well; however, the negative are prevailing and echoing in the public space. The sphere of the number of emigrants as well knows exaggerations, which are a consequence of faulty state statistics and of administrating emigrants or immigrants by ethnic appurtenance, mother tongue, nationality, and similar. Until the year 1991, Slovenes have lived in different state communities and were in foreign states being registered as Austrians, Italians, Hungarians, members of the first and second Yugoslavia. Most frequent are deliberations on the grounds and causes for the leaving of individuals for work abroad. To what extent was that a consequence of poverty, even famine, and to what a mere wish for a better life if we have in mind economic emigration? We can here find several warnings and admonitions from the side of the state (in the 20th century, we can see a more controlled departing), the Church, intellectuals as a support and understanding. Nationality appurtenance was in the forefront. The fewness of Slovenes resulted in the opinion that with their estrangement (assimilation) the existence of the Slovene nation is imperilled. Fear (was) one of the most exposed and general arguments against the emigrating of Slovenes, the Church added the fear before religious indifference or even loss of belief with Slovene emigrants. The author draws attention, based on publicly uttered and written opinions, causally on individual statements and written records from the past.

24 / 2006

Marjan Drnovšek

SOME ASPECTS OF THE RELATION OF THE SLOVENE PUBLIC TO EMIGRATION

ABSTRACT
The sphere of emigration is pervaded with a strong emotional component on a personal level; when the individual defines oneself to this phenomenon and process, one is active particularly in public sphere. My interest is from the historiographical standpoint focused on the relation (view) of the public towards emigration and emigration problematic, for we find above all in publicistic, literature and even in professional literature numerous exaggerated, “black” and less “white” views upon emigration, living abroad, on the number of emigrants, dangers in regard of preservation of Slovene identity, Catholic religion etc. Foreign parts are through their eyes always something dark, cold, dangerous, and the homeland something warm, sunny, maternal. Through such picture, more realistic, factual information occurs as well; however, the negative are prevailing and echoing in the public space. The sphere of the number of emigrants as well knows exaggerations, which are a consequence of faulty state statistics and of administrating emigrants or immigrants by ethnic appurtenance, mother tongue, nationality, and similar. Until the year 1991, Slovenes have lived in different state communities and were in foreign states being registered as Austrians, Italians, Hungarians, members of the first and second Yugoslavia. Most frequent are deliberations on the grounds and causes for the leaving of individuals for work abroad. To what extent was that a consequence of poverty, even famine, and to what a mere wish for a better life if we have in mind economic emigration? We can here find several warnings and admonitions from the side of the state (in the 20th century, we can see a more controlled departing), the Church, intellectuals as a support and understanding. Nationality appurtenance was in the forefront. The fewness of Slovenes resulted in the opinion that with their estrangement (assimilation) the existence of the Slovene nation is imperilled. Fear (was) one of the most exposed and general arguments against the emigrating of Slovenes, the Church added the fear before religious indifference or even loss of belief with Slovene emigrants. The author draws attention, based on publicly uttered and written opinions, causally on individual statements and written records from the past.

24 / 2006

Janja Žitnik Serafin

CULTURAL POSITION OF IMMIGRANTS IN SLOVENIA: FACTORS AND INDICATORS

ABSTRACT
In the contribution, the results of the Questionnaire on the situation of immigrants, their descendants and their cultures in Slovenia is resumed, which was carried out within the research project Literary and cultural image of immigrants in Slovenia (1. 7. 2004-30. 6. 2007) by eleven volunteers - students of the Faculty of Arts in Ljubljana - in 26 Slovene towns with different concentration of the first generation of immigrants. Pointed out in the present article are those answers to the questionnaire that deal with the title theme of this contribution that is with factors, which influence on the cultural position of immigrants in Slovenia, and with indicators witnessing to that position.

The stereotypes on immigrants in Slovenia and on how they imperil ethnic Slovenes, their survival (immigrants supposedly take off jobs), security (immigrants are supposedly responsible for the majority of criminal offences in Slovenia), culture, language etc.; are indirectly indicators and directly factors of social-economic, political and cultural position of the immigrants; thus, the first part of the article deals with the group of factors. Following are summarized opinions of the interviewed on their equality in the field of politics, religious life and education. The next are two sections on frequently self-evident (as well language) subordination of the immigrants, and on what Slovenes think of their own ethnic intolerance. The following three sections present the central part of the article. The first is about language knowledge of the interviewed immigrants, their reading habits, and their practising of cultural traditions. The second deals with the possibilities for the development and assertion of immigrant cultural activities in the broader society, namely in the light of the questionnaire answers as well as from the aspect of cognisance of other researchers. The third section issues the question of actual possibilities of the materially weaker part of members of immigrant communities for any kind of participation in the field of culture.

24 / 2006

Janja Žitnik Serafin

CULTURAL POSITION OF IMMIGRANTS IN SLOVENIA: FACTORS AND INDICATORS

ABSTRACT
In the contribution, the results of the Questionnaire on the situation of immigrants, their descendants and their cultures in Slovenia is resumed, which was carried out within the research project Literary and cultural image of immigrants in Slovenia (1. 7. 2004-30. 6. 2007) by eleven volunteers - students of the Faculty of Arts in Ljubljana - in 26 Slovene towns with different concentration of the first generation of immigrants. Pointed out in the present article are those answers to the questionnaire that deal with the title theme of this contribution that is with factors, which influence on the cultural position of immigrants in Slovenia, and with indicators witnessing to that position.

The stereotypes on immigrants in Slovenia and on how they imperil ethnic Slovenes, their survival (immigrants supposedly take off jobs), security (immigrants are supposedly responsible for the majority of criminal offences in Slovenia), culture, language etc.; are indirectly indicators and directly factors of social-economic, political and cultural position of the immigrants; thus, the first part of the article deals with the group of factors. Following are summarized opinions of the interviewed on their equality in the field of politics, religious life and education. The next are two sections on frequently self-evident (as well language) subordination of the immigrants, and on what Slovenes think of their own ethnic intolerance. The following three sections present the central part of the article. The first is about language knowledge of the interviewed immigrants, their reading habits, and their practising of cultural traditions. The second deals with the possibilities for the development and assertion of immigrant cultural activities in the broader society, namely in the light of the questionnaire answers as well as from the aspect of cognisance of other researchers. The third section issues the question of actual possibilities of the materially weaker part of members of immigrant communities for any kind of participation in the field of culture.