9 / 1998
Janja Žitnik Serafin
Louis Adamic, a Slovene, an American, an observer, a fighter, a ‘poet’In the paper, the author tries to present Louis Adamic’s many-sided personality, regarding not only his relation to the prevailing value systems of his two homelands but also his relation to the major three roles in which he appeared: as a sensitive observer of the society and the individual, a public fighter for a better society, and a subtle conveyor of human feelings, predicaments and expectations.
9 / 1998
Janja Žitnik Serafin
Louis Adamic, a Slovene, an American, an observer, a fighter, a ‘poet’In the paper, the author tries to present Louis Adamic’s many-sided personality, regarding not only his relation to the prevailing value systems of his two homelands but also his relation to the major three roles in which he appeared: as a sensitive observer of the society and the individual, a public fighter for a better society, and a subtle conveyor of human feelings, predicaments and expectations.
9 / 1998
Jerneja Petrič
Mediator between two cultures: Louis Adamic’s translation of Alojz Kraigher’s short story in to englishIn 1924 Louis Adamic translated Aljoz Kraigher’s short story “Martin Klobasa”; his translation titled “Builders”, however, is an adaptation which on the one hand enabled Adamic to test his English where as on the other hand it proved that his understanding of literature was rather unique.
9 / 1998
Jerneja Petrič
Mediator between two cultures: Louis Adamic’s translation of Alojz Kraigher’s short story in to englishIn 1924 Louis Adamic translated Aljoz Kraigher’s short story “Martin Klobasa”; his translation titled “Builders”, however, is an adaptation which on the one hand enabled Adamic to test his English where as on the other hand it proved that his understanding of literature was rather unique.
9 / 1998
Bogdan C. Novak
Louis Adamic’s work for the official recognition of Tito and the national liberation movement of Yugoslavia by the United States governmentThe paper discusses Louis Adamic’s work for the international recognition of Tito and the national liberation movement, which can be divided into three periods. During the first period (from April 1941 until the end of August 1942) he was gathering all the available information on the actual situation in Slovenia and Yugoslavia. During the second one (September 1942 - July 1943) he tried to achieve that the Partisans would get the same recognition by the US as the Chetniks. To support these efforts, he organized the Slovene-American National Council and the United Committee of South Slavic Americans, and published its Bulletin. During the third period, from July 1943 until the end of March 1944, when he had a nervous breakdown, Adamic worked for the recognition of Tito’s Anti-Fascist National Liberation Council as the new Yugoslav government, and published his book My Native Land. In a conclusion, the author defines the extent of Adamic’s contribution to the recognition of Tito by the allies.
9 / 1998
Bogdan C. Novak
Louis Adamic’s work for the official recognition of Tito and the national liberation movement of Yugoslavia by the United States governmentThe paper discusses Louis Adamic’s work for the international recognition of Tito and the national liberation movement, which can be divided into three periods. During the first period (from April 1941 until the end of August 1942) he was gathering all the available information on the actual situation in Slovenia and Yugoslavia. During the second one (September 1942 - July 1943) he tried to achieve that the Partisans would get the same recognition by the US as the Chetniks. To support these efforts, he organized the Slovene-American National Council and the United Committee of South Slavic Americans, and published its Bulletin. During the third period, from July 1943 until the end of March 1944, when he had a nervous breakdown, Adamic worked for the recognition of Tito’s Anti-Fascist National Liberation Council as the new Yugoslav government, and published his book My Native Land. In a conclusion, the author defines the extent of Adamic’s contribution to the recognition of Tito by the allies.
9 / 1998
France Adamič
The links between Louis Adamič and Slovene journalists and literary figures (1921-1941)The author discusses Louis Adamic’s contacts with some of the leading Slovene writers; he met most of them in person during his first visit to Slovenia in 1932. Among them were Josip Vidmar, Jus and Ferdo Kozak, Oton Zupančič, Ludvik Mrzel, Fran Albreht, Bratko Kreft, Anton Melik, Ludvik Klakočer and other literary figures and artists. He also met some translators, e.g. Griša Koritnik, Stanko Leben, Olga Škerl - Grahor andAnton Debeljak. In Bohinj he made the acquaintance of Fran Šaleški Finžgar, and inRogaška Slatina he established contacts with Ivan Hribar and France Kidrič, togetherwith his son Boris Kidrič. In Belgrade he met Minister Ivan Pucelj, the writer SlavkoSavinšek, the sculptor Lojze Dolinar and the publicist Tone Potokar. Adamič kept in touch with most of them until 1941. In 1949, when he visited his native land for a second time, he renewed the friendly acquaintances.
9 / 1998
France Adamič
The links between Louis Adamič and Slovene journalists and literary figures (1921-1941)The author discusses Louis Adamic’s contacts with some of the leading Slovene writers; he met most of them in person during his first visit to Slovenia in 1932. Among them were Josip Vidmar, Jus and Ferdo Kozak, Oton Zupančič, Ludvik Mrzel, Fran Albreht, Bratko Kreft, Anton Melik, Ludvik Klakočer and other literary figures and artists. He also met some translators, e.g. Griša Koritnik, Stanko Leben, Olga Škerl - Grahor andAnton Debeljak. In Bohinj he made the acquaintance of Fran Šaleški Finžgar, and inRogaška Slatina he established contacts with Ivan Hribar and France Kidrič, togetherwith his son Boris Kidrič. In Belgrade he met Minister Ivan Pucelj, the writer SlavkoSavinšek, the sculptor Lojze Dolinar and the publicist Tone Potokar. Adamič kept in touch with most of them until 1941. In 1949, when he visited his native land for a second time, he renewed the friendly acquaintances.
9 / 1998
Tine T. Kurent
Letters by Louis Adamic to his nephew TineThe article is based upon the publication of a number of letters and short notices (in anauthentic transcript) that Louis Adamic sent to the author, his nephew Tine Kurent, between 1946-50. The contents of these letters as well as some of the author’s spelling errors reveal, besides his current activities and future plans, the writer’s emotional stateat the time when he was writing them.
9 / 1998
Tine T. Kurent
Letters by Louis Adamic to his nephew TineThe article is based upon the publication of a number of letters and short notices (in anauthentic transcript) that Louis Adamic sent to the author, his nephew Tine Kurent, between 1946-50. The contents of these letters as well as some of the author’s spelling errors reveal, besides his current activities and future plans, the writer’s emotional stateat the time when he was writing them.